海外の顧客や取引先とメールをするときに、
荷物・ファイル・書類などを「受け取りました」というメールを送ることはありませんか?
そんな時によくある疑問が「英語でなんて言うの?過去形と現在完了形はどっち?件名は?」といったものだと思います。
この記事を読むことで、こういった疑問が解消できます。
また以下にポイントを簡単に示していますので、時間がない方は以下を参考にしてください。
件名:Recived your samples ①件名はシンプルに「Receved~」 |
Dear Mr.〇〇, Thank you for your quick response. I have received your samples. ②受け取りましたは「receive」で ③現在完了形がベスト! I will let you know when I have any questions. Best regards, Yuki |
わかりやすさと情報の正しさを追求するため、アメリカ人の同僚と議論した上で執筆しています。
「受け取りました」は英語で何ていう?ビジネスメール
まず「受け取る」を表す英語は「get・have・take」などいくつかあります。
しかし、ビジネスメールのようなフォーマルな場合ではこういった単語は適していません。
この場合、ズバリ「receive」を使えば間違いありません。
そのため、「受領しました。」「いただきました。」「承りました。」などのように、
丁寧に「受け取りました」を表現したい時はすべて「receive」で対応できます。
「受け取りました」というときには過去形?現在完了形?
この点も非常によく聞かれるポイントで重要です。
まず「~を受け取りました」という場合、結論からいうと過去形と現在完了形どちらも使えます。
しかし現在完了形のほうがより適しています。
一見、「受け取った」のは、過去のことなので、過去形のほうが良いように思えます。
しかしなぜ現在完了形のほうが良いのでしょうか?
以下にニュアンスの違いを解説しています。
過去形:I received your shipment
ただ単に過去に荷物を受け取った事実を伝えている。つまり過去に受け取ったが、今は廃棄している可能性もある。
現在完了形:I have received your shipment.
荷物を受け取って、手元にある状況。
このように「受け取って、しっかり手元にある」というニュアンスが伝わるため。ビジネスメールでは「現在完了形」が最適です。
「先ほど・今・今日受け取りました」はどのように表現する?
こちらもよく使う表現ですね。
「先ほど・今」、は「Just」で、「今日」は「today」で表現しましょう。
以下の例文を参考にしてください。
I have just received your shipment.
先ほど(只今)荷物を受け取りました
I have received your shipment today.
(今日荷物を受け取りました。)
上記の例文も現在完了形を使うことで、今受け取って、そして手元にあるというニュアンスになります。
「受け取りました」に適した件名は?
英語の件名はシンプルなものが好まれます。
そのため最も王道でよく使われる件名が「Received~」です。
例えば以下のような件名が一般的です。
- Received your shipment.
- Received the files.
- Received your samples.
またビジネスの場では「Received~」が無難ですが、すでに関係性があったり、親しい関係の場合はika 以下のように「Thank you for~」も使用されます。
Thank you for your shipment.Thank you for your e-mail.
最後に例文をもう一回見て復習しよう!
今回は「受け取りました」をビジネスメールで書くときの表現を紹介しました。
以下に再度要点を記載していますので、是非参考にしてください!
件名:Recived your samples ①件名はシンプルに「Receved~」 |
Dear Mr.〇〇, Thank you for your quick response. I have received your samples. ②受け取りましたは「receive」で現在完了形がベスト! I will let you know when I have any questions. Best regards, Yuki |
コメント