[ネイティブに聞いた]1分で分かる”on my nerves”の意味から実際の使い方まで徹底解説

この記事を書いた人

総合化学メーカーで研究開発・新規事業開発を担当。

化学や事業開発に関する情報を「分かりやすく、深く理解できる」ことを目指して発信中。

昨年は葛藤の中転職活動を行い、最初は苦労するも自らの視座が高まったことから転職活動についても積極的に情報発信しています!

👉【体験談】30代で大手化学メーカー研究職に転職!年収300万UPできた理由

これだけは覚えたい必須フレーズ

※当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

こんにちは!今日は「on my nerves」という英語のフレーズについて学びます。

このフレーズをマスターすれば、英語の表現力が一段と上がること間違いなしです!


スポンサーリンク

1:まずは1分で理解しよう!

「on my nerves」とは、何かがイライラする、またはストレスを感じるときに使います。

ネイティブスピーカーは、自分が不快に感じることや、気に障ることがあるときにこのフレーズを使います。


スポンサーリンク

2:実際に使う場面を解説

  • 英語:
    “That loud noise is really getting on my nerves.”
  • 日本語訳:
    「その大きな音、本当にイライラする。」
  • 英語:
    “His constant bragging gets on my nerves.”
  • 日本語訳:
    「彼の絶え間ない自慢話は私をイライラさせる。」
  • 英語:
    “Can you stop tapping your pen? It’s getting on my nerves.”
  • 日本語訳:
    「ペンをタップするのをやめてもらえる?イライラするんだ。」

スポンサーリンク

3:カジュアルな場合で使えるか解説

「on my nerves」は非常にカジュアルな表現です。

友達や家族との日常会話で使うのが一番適しています。

ただし、敬意を必要とする場面やフォーマルな状況では避けた方が良いでしょう。


4:その他の似た表現を紹介

「on my nerves」に似た表現には、以下のようなものがあります:

  • “driving me crazy”(私を狂わせる)
  • “bugging me”(私を悩ませる)
  • “annoying me”(私を困らせる)

これらのフレーズも、何かが不快であるか、気に障る時に使われます。


5:まとめ

「on my nerves」は、何かが不快であるか、イライラすることを表現するための非常に便利なフレーズです。

日常会話での使用に最適で、英語をより自然に感じる手助けをしてくれます。

ぜひ覚えて、実際の会話で使ってみてください!

コメント