[ネイティブに聞いた]1分で分かる”make a big deal out of”の意味、実際の使い方まで徹底解説

この記事を書いた人

総合化学メーカーで研究開発・新規事業開発を担当。

化学や事業開発に関する情報を「分かりやすく、深く理解できる」ことを目指して発信中。

昨年は葛藤の中転職活動を行い、最初は苦労するも自らの視座が高まったことから転職活動についても積極的に情報発信しています!

👉【体験談】30代で大手化学メーカー研究職に転職!年収300万UPできた理由

これだけは覚えたい必須フレーズ

※当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

こんにちは、皆さん!今日は日常的に英語でよく使われるフレーズ「make a big deal out of」について学びます。

このフレーズを使えば、より自然な英語の表現ができるようになりますよ。

一緒に楽しく学びましょう!


スポンサーリンク

1:まずは1分で理解しよう!

「make a big deal out of」というフレーズは、小さなことや些細なことを大きく取り上げる、または問題にすることを意味します。

ネイティブスピーカーがこのフレーズを使う時、彼らは通常、何かが必要以上に強調されているか、誇張されていると感じています。

つまり、そんなに大きな問題ではないのに、大きく取り上げられているというニュアンスです。


スポンサーリンク

2:実際に使う場面を解説

例1:
“Why do you make a big deal out of every little mistake I make?”
「私がする小さなミスを、どうしてそんなに大きな問題にするの?」

例2:
“It was just a small scratch on the car, but he made a big deal out of it.”
「車に小さな傷がついただけなのに、彼はそれを大問題にした。」

例3:
“She always makes a big deal out of things that aren’t important.”
「彼女は大したことじゃないことをいつも大げさに言う。」


スポンサーリンク

3:カジュアルな場合で使えるか解説

このフレーズは、カジュアルな会話の中でよく使われます。友人や家族との日常的なコミュニケーションで自然に使える表現です。しかし、公式な文書やビジネスのメールなどのフォーマルな場面では避ける方が良いでしょう。


4:その他の似た表現を紹介

「make a big deal out of」と同じような意味を持つフレーズや言い回しは以下のようなものがあります。

  • “blow something out of proportion” : 何かを過度に大げさに言う
  • “make a mountain out of a molehill” : ささいなことを大問題にする(直訳:モグラの穴から山を作る)
  • “overreact” : 過剰に反応する

これらのフレーズも、小さなことを大げさに取り上げるときや、誰かが過剰に反応している時に使われます。


5:まとめ

「make a big deal out of」は日常英会話でよく使われるフレーズで、小さなことを大げさに取り上げる場面で使用します。

この表現を覚えることで、英語の会話がさらに豊かで自然になります。

日常の中でこのフレーズを活用して、英語のスキルをアップしましょう!

コメント