ネイティブに聞いた 「I’m sorry” と “I apologize」の違い「ごめんなさい、申し訳ない」を表す単語を徹底解説

この記事を書いた人

総合化学メーカーで研究開発・新規事業開発を担当。

化学や事業開発に関する情報を「分かりやすく、深く理解できる」ことを目指して発信中。

昨年は葛藤の中転職活動を行い、最初は苦労するも自らの視座が高まったことから転職活動についても積極的に情報発信しています!

👉【体験談】30代で大手化学メーカー研究職に転職!年収300万UPできた理由

図解で文法解説

※当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

英語には日本語訳は同じでも、使い方が異なる単語・表現が数多くあります。

今回は日常会話でも頻繁に登場する、「ごめんなさい、申し訳ない」を表す、「I’m sorry” と “I apologize」の違いについて解説します。

英語の上達にはこういった表現のニュアンスを理解することは重要ですので、是非参考にしてください!

記事の信頼性

わかりやすさと情報の情報の正しさを追求するため、アメリカ人の同僚と議論した上で執筆しています。

スポンサーリンク

“I’m sorry” と “I apologize” の違いを1分で理解しよう!

“I’m sorry”と”I apologize”は両方とも謝罪を表す英語表現ですが、その使い方やニュアンスには少し違いがあります。

基本的に、”I’m sorry”は感情的な意味合いが強く、”I apologize”はよりフォーマルな状況で使用されることが多いです。

スポンサーリンク

例文を使ってこの違いを理解しよう

  1. “I’m sorry”
    • “I’m sorry for being late.”(遅れてごめんなさい。)
    • “I’m really sorry, but I can’t come to your party.”(本当にごめんなさい、あなたのパーティーには来られません。)
    • “I’m sorry, but I don’t understand the question.”(ごめんなさい、でも質問が理解できません。)
  2. “I apologize”
    • “I apologize for the mistake.”(そのミスについて謝罪します。)
    • “I must apologize for my late arrival.”(遅刻について謝罪します。)
    • “I apologize, but I need to reschedule our meeting.”(申し訳ありませんが、私たちの会議を再スケジュールする必要があります。)
スポンサーリンク

ビジネス、フォーマルの場合はどれを使うのが適切?

一般的に、「I apologize」はよりフォーマルな状況、特にビジネスの状況や公式な謝罪でよく使われます。

「I’m sorry」は感情的な意味合いが強く、個人的な関係での謝罪に適しています。

まとめ

“I’m sorry”と”I apologize”の使い方を理解することで、英語の謝罪表現がより自然になります。

“I’m sorry”は個人的な謝罪に、”I apologize”はよりフォーマルな状況での謝罪に使用します。

この差を理解し、それぞれの言葉を適切な状況で使うことが大切です。

おすすめ英語学習法 どんどんアウトプットしよう!

今回のように英語の勉強をする上でインプットをするのは非常に重要です。

しかしそれ以上に大事なのは、インプットしたことを実際に使用するアウトプットです。

その方法で私が最もおすすめするのが、オンライン英会話の利用です。

今回紹介したような内容もどんどんアウトプットし、オンライン英会話を通じてフィードバックをもらうことで、本当に使いこなすことができます。

しかし、オンライン英会話のサービスは数多く存在し、サービスにもかなり品質の差があるのが事実です。その中で私が最もおすすめするのが「ネイティブキャンプ」です。

ネイティブキャンプの魅力は、一日何度でもレッスンを受けられるという点にあります。(他のサービスでは基本的に一日一回が限度です)

そのため、何回でも集中してレッスンを受けることも可能です大変おすすめです。

以下にネイティブキャンプの公式サイトも貼っていますので是非参考にしてください!

月額6,480円でレッスンが24時間受け放題!

コメント