ネイティブに聞いた 「~から情報を得た・教えてもらった」を英語でなんていう?ビジネスメール編

この記事を書いた人

総合化学メーカーで研究開発・新規事業開発を担当。

化学や事業開発に関する情報を「分かりやすく、深く理解できる」ことを目指して発信中。

昨年は葛藤の中転職活動を行い、最初は苦労するも自らの視座が高まったことから転職活動についても積極的に情報発信しています!

👉【体験談】30代で大手化学メーカー研究職に転職!年収300万UPできた理由

ビジネスメール完全マスター

※当サイトは、アフィリエイト広告を利用しています。

はじめまして、TOMO(@tomo_bizchem)です。

このブログでは社会人のスキルアップ向上に繋がる情報やノウハウを発信しています。

この記事でわかること

ビジネスメールで「~から情報を得た」は「”I was informed by…”」と書きます。

この記事を読むことで、「”I was informed by…”」の使い方やメールの書き方をマスターできるので是非参考にしてください!

※正確な情報を提供するため、アメリカ人の同僚と議論して作成しています。

スポンサーリンク

1:”I was informed by…”を1分で理解しよう!

“I was informed by…”は、「…から教えてもらった」や「…から情報を得た」という意味です。

このフレーズは、情報を得た出典を明示する際に使用します。

ネイティブスピーカーは、このフレーズで信頼性のある情報源から情報を得ていることを示します

スポンサーリンク

2:ビジネスメールで使う例を見てみよう

以下に、このフレーズを含む具体的なビジネスEメールの例を3つ紹介します!

件名:製品不良について

Dear Mr. Tanaka,
I hope this email finds you well. I was informed by the quality control team about the product defects that were detected in the latest batch.
This seems to be a serious issue and requires prompt attention.
Could you kindly confirm if your team can look into this matter and take necessary steps?
Thank you for your cooperation.

田中様
お元気でお過ごしでしょうか。品質管理チームから、最新のバッチで検出された製品の欠陥について教えてもらいました。これは重大な問題で、迅速な対応が必要となります。あなたのチームがこの問題に対して必要な手段を講じることができるかご確認いただけますか?
ご協力をお願いいたします。

件名:会議日程変更について

Dear Team,
I hope everyone is doing well.
I was informed by the secretary that the meeting schedule has been changed to next Wednesday at 3 pm.
Can everyone confirm if this new schedule works for you?
Thank you in advance for your understanding and cooperation.

チームの皆さん
皆さんお元気でお過ごしでしょうか。
秘書から、会議のスケジュールが来週の水曜日の午後3時に変更されたと教えてもらいました。
新しいスケジュールが皆さんにとって都合が良いかご確認いただけますか?
ご理解とご協力に感謝いたします。

件名:新規プロジェクトについて

Dear Mr. Suzuki,
I was informed by the project management team about the new project starting next month.
I believe your expertise will greatly contribute to this project.Could you let me know if you are available to be a part of this project?
Thank you and looking forward to your positive response.

鈴木様
プロジェクト管理チームから来月始まる新プロジェクトについて教えてもらいました。
あなたの専門知識がこのプロジェクトに大いに貢献すると思います。
このプロジェクトに参加できるかどうか教えていただけますか?お返事をお待ちしております。

スポンサーリンク

3:カジュアルな場合で使えるか解説

“I was informed by…” はビジネスの場面でよく使われるフレーズで、丁寧さや信頼性を強調します。

しかし、友人とのカジュアルな会話ではあまり使われません。

もし友人とのメールでこのフレーズを使いたい場合は、よりカジュアルな表現に置き換えることをお勧めします。

例えば、”I heard from…” や “___ told me…” といった表現が相応しいです。

4:その他の似た表現を紹介

“I was informed by…” に似た他の表現もいくつかあります。以下にその例をいくつか紹介します。

  • “I received word from…”: 「…から連絡をもらった」
  • “I got a message from…”: 「…からメッセージをもらった」
  • “___ has let me know that…”: 「…が私に…と教えてくれました」

これらのフレーズも、情報の出典を明示したい場合に役立ちます。

5:まとめ

“I was informed by…” というフレーズはビジネスメールで重要な情報を共有する際によく使われます。

情報が信頼性のある出典から得られたことを示すため、誤解を防ぐのに役立ちます。

ただし、カジュアルな会話ではあまり使われませんので、そういった場合には別のフレーズを選んでみてください。

今回紹介したフレーズを使用することで、より効果的なビジネスコミュニケーションが可能になります。

+α おすすめ英語学習法 どんどんアウトプットしよう!

今回のように英語の勉強をする上でインプットをするのは非常に重要です。

しかしそれ以上に大事なのは、インプットしたことを実際に使用するアウトプットです。

その方法で私が最もおすすめするのが、オンライン英会話の利用です。

今回紹介したような内容もどんどんアウトプットし、オンライン英会話を通じてフィードバックをもらうことで、本当に使いこなすことができます。

しかし、オンライン英会話のサービスは数多く存在し、サービスにもかなり品質の差があるのが事実です。その中で私が最もおすすめするのが「ネイティブキャンプ」です。

ネイティブキャンプの魅力は、一日何度でもレッスンを受けられるという点にあります。(他のサービスでは基本的に一日一回が限度です)

そのため、何回でも集中してレッスンを受けることも可能です大変おすすめです。

以下にネイティブキャンプの公式サイトも貼っていますので是非参考にしてください!

月額6,480円でレッスンが24時間受け放題!

コメント