英語には日本語訳は同じでも、使い方が異なる単語・表現が数多くあります。
今回は日常会話でも頻繁に登場する、「予測、推測する」を表す、「uess,speculate,estimate,hypothesize」の違いについて解説します。
英語の上達にはこういった表現のニュアンスを理解することは重要ですので、是非参考にしてください!
わかりやすさと情報の情報の正しさを追求するため、アメリカ人の同僚と議論した上で執筆しています。
guess,speculate,estimate,hypothesizeの違いを1分で理解しよう!
これらの単語は全て未来のことを予測したり、何かを判断したりするときに使われるますが、それぞれに微妙な違いがあります。
「Guess」は具体的な証拠や情報がなくても、何かについての自分の考えを述べるときに使われます。つまり、推測や予想といった意味で使われます。
「Speculate」は情報が不足しているか、または不確実な状況で、可能な結果について考えたり推測したりするときに使われます。これはよりフォーマルな単語で、投資や科学の分野でよく使われます。
「Estimate」は少し具体的な情報やデータに基づいて、数値や結果を予測するときに使われます。これはもっと精度の高い予測をするときに使わることが一般的です。
「Hypothesize」は科学的な方法で、特定の結果を説明するための仮説や理論を提案するときに使われます。
例文を使ってこの違いを理解しよう
【Guess】
英語: “I guess it’s going to rain tomorrow.”
日本: “明日は雨が降ると思う。”
【Speculate】
英語: “Investors are speculating on the future of the stock market.”
日本: “投資家たちは株式市場の未来について推測している。”
【Estimate】
英語: “The construction company estimated that the work will take three weeks.”
日本: “建設会社はその作業には3週間かかると見積もった。”
【Hypothesize】
英語: “Scientists hypothesize that global warming will cause sea levels to rise.”
日本: “科学者たちは地球温暖化が海面上昇を引き起こすと仮説を立てている。”
フォーマルやビジネスの場面ではどれを使うのが適切?
それぞれの単語は、文脈によって最適な場所があります。
「Guess」はカジュアルな会話でよく使われ、「Speculate」は投資やビジネスの分野で使われます。
「Estimate」は数値や具体的な事項について予測するとき、「Hypothesize」は科学的な予測や仮説や理論を提案するときに使われます。
コメント