はじめまして、TOMO(@tomo_bizchemから)です。
このブログでは社会人のスキルアップ向上に繋がる情報やノウハウを発信しています。
ビジネスメールで「誤解が生じてしまった・出てしまったようです」は「”There’s been a misunderstanding…”」と書きます。
この記事を読むことで、「”There’s been a misunderstanding…”」の使い方やメールの書き方をマスターできるので是非参考にしてください!
※正確な情報を提供するため、アメリカ人の同僚と議論して作成しています。
“There’s been a misunderstanding…”を1分で理解しよう!
“There’s been a misunderstanding…”という表現は、「誤解が生じてしまったようです…」という意味になります。
ビジネスの場では、情報の伝達やコミュニケーションで何かしらの誤解が生じた際に使います。
この表現は、誤解を適切に、そしてはっきりと指摘するときに役立ちます。
ビジネスメールで使う例を見てみよう
件名:プロジェクトの期日について
There’s been a misunderstanding” about the project deadline.
The correct deadline is actually on the 15th, not the 20th.
Please adjust your schedules accordingly.
プロジェクトの期日について誤解が生じているようです。
正しい期日は20日ではなく、実際には15日です。
それに応じてスケジュールを調整してください。
件名:新製品の価格について
There’s been a misunderstanding” about the new product pricing.
The price quoted in the previous mail was incorrect.
The correct price is $200, not $220.
新製品の価格について誤解が生じているようです。
前回のメールで引用した価格は誤っていました。
正しい価格は220ドルではなく、200ドルです。
カジュアルな場合で使えるか解説
「There’s been a misunderstanding…」はビジネスやフォーマルなシーンでの誤解を指摘する際によく使われますが、カジュアルな状況でも同様に使用できます。
ただし、更にカジュアルな状況では「It seems like there’s a mix-up…」や「Looks like we’re not on the same page…」などのフレーズがよりフレンドリーな感じを出します。
その他の似た表現を紹介
「There’s been a misunderstanding…」に似た表現には以下のようなものがあります:
- “It appears there’s been a miscommunication…”
- “I think there’s some confusion about…”
- “It seems we have a mix-up regarding…”
まとめ
「There’s been a misunderstanding…」は誤解が生じたときに明確にそれを指摘する際に有用な表現です。
このフレーズを使うことで、効果的なコミュニケーションを保ち、ミスを減らすことができます。
+α おすすめ英語学習法 どんどんアウトプットしよう!
今回のように英語の勉強をする上でインプットをするのは非常に重要です。
しかしそれ以上に大事なのは、インプットしたことを実際に使用するアウトプットです。
その方法で私が最もおすすめするのが、オンライン英会話の利用です。
今回紹介したような内容もどんどんアウトプットし、オンライン英会話を通じてフィードバックをもらうことで、本当に使いこなすことができます。
しかし、オンライン英会話のサービスは数多く存在し、サービスにもかなり品質の差があるのが事実です。その中で私が最もおすすめするのが「ネイティブキャンプ」です。
ネイティブキャンプの魅力は、一日何度でもレッスンを受けられるという点にあります。(他のサービスでは基本的に一日一回が限度です)
そのため、何回でも集中してレッスンを受けることも可能です大変おすすめです。
以下にネイティブキャンプの公式サイトも貼っていますので是非参考にしてください!
コメント