英語には日本語訳は同じでも、使い方が異なる単語・表現が数多くあります。
今回は日常会話でも頻繁に登場する、「天気、天候」を表す、「weather,climate」の違いについて解説します。
英語の上達にはこういった表現のニュアンスを理解することは重要ですので、是非参考にしてください!
わかりやすさと情報の情報の正しさを追求するため、アメリカ人の同僚と議論した上で執筆しています。
weather,climateの違いを1分で理解しよう!
皆さん、天気と気候の違いを知っていますか?これらの単語は英語ではそれぞれ「weather」と「climate」と言います。では、これらの違いを見ていきましょう。
「weather(天気)」は、短期間で変わる大気の状態を指します。例えば、今日は晴れているけれど、明日は雨かもしれませんね。それが「weather」です。
一方、「climate(気候)」は、長期的な視点で見た地域全体の天気パターンを指します。
例えば、日本の気候は四季があります。それが「climate」です。
例文を使ってこの違いを理解しよう
“Weather”
- “The weather is nice today. We should go for a picnic.” (今日の天気はいいですね。ピクニックに行きましょう。)
- “I always check the weather forecast before I leave for work.” (出勤前に必ず天気予報をチェックします。)
- “Due to bad weather, our flight has been delayed.” (悪天候のため、飛行機が遅れています。)
“Climate”
- “The climate in Japan is characterized by four distinct seasons.” (日本の気候は四季がはっきりしていることで特徴付けられます。)
- “Climate change is one of the most pressing issues of our time.” (気候変動は、現代の最も重要な課題の一つです。)
- “People in tropical climates often wear light clothing.” (熱帯気候の人々はしばしば軽い服装をします。)
ビジネスやフォーマルな場合ではどれが適切?
両方の単語はビジネスやフォーマルな場面で適切ですが、その使用は文脈によります。
あなたがその日の天気について話している場合は「weather」を、一方である地域の全体的な天気パターンについて話している場合は「climate」を使用します。
まとめ
「weather」は短期間の大気の状態を、「climate」は長期的な天気のパターンを指します。
これらの単語はどちらもビジネスやフォーマルな場面で適切に使用できますが、その使い方は文脈によるところが大きいです。
これで、「weather」と「climate」の違いを理解できましたね!
+α おすすめ英語学習法 どんどんアウトプットしよう!
今回のように英語の勉強をする上でインプットをするのは非常に重要です。
しかしそれ以上に大事なのは、インプットしたことを実際に使用するアウトプットです。
その方法で私が最もおすすめするのが、オンライン英会話の利用です。
今回紹介したような内容もどんどんアウトプットし、オンライン英会話を通じてフィードバックをもらうことで、本当に使いこなすことができます。
しかし、オンライン英会話のサービスは数多く存在し、サービスにもかなり品質の差があるのが事実です。その中で私が最もおすすめするのが「ネイティブキャンプ」です。
ネイティブキャンプの魅力は、一日何度でもレッスンを受けられるという点にあります。(他のサービスでは基本的に一日一回が限度です)
そのため、何回でも集中してレッスンを受けることも可能です大変おすすめです。
以下にネイティブキャンプの公式サイトも貼っていますので是非参考にしてください!
コメント